cws
Greetings Guest
home > library > journal > view_article
« Back to Articles ✎ Edit Article ✖ Delete Article » Journal
Ushnagos Expressions
0▲ 0 ▼ 0
An ever-expanding list of Expressions in the Ushnagos Language
This public article was written by [Deactivated User], and last updated on 20 Aug 2021, 07:01.

[comments]
[Public] ? ?
ExpressionRomanizationIPAGlossLiteral TranslationMeaning
TÈ PedeŔ ŚipsÈ, â BurlÙ OxusomÒ.Te peder shipse, á burlu okhusomo.[te. pe.deɾ ʃip.se ə buɾ.lu o.xu.soˑ.mo]CONDConditional (mood)
would
onion plant-2SSecond person singular (person)
addressee (you)
.CASLCasual (respect/formality)
normal, neutral, informal
.PRESPresent tense (tense)
current
, CNSQConsequential (mood)
'then, and therefore'
peach expect-2SSecond person singular (person)
addressee (you)
.CASLCasual (respect/formality)
normal, neutral, informal
.PRESPresent tense (tense)
current
-NEGNegative (polarity)
not
If you plant onions, then don't expect peaches.Rudeness to others won't bring politeness from others; treat others they way you want to be treated.
MaŃ ToĴ à IgÀ ŚáñatÀ.Man toj a iga shángata.[man todʒ a i.ga ʃə.ŋaˑ.ta]hand all ACTActive voice (valency, volition)
the subject acts, voluntarily
blood touch-3PThird person plural (person)
neither speaker nor addressee, they/them
.CASLCasual (respect/formality)
normal, neutral, informal
.PASTPast tense (tense)
action occurred before moment of speech
All hands have touched blood.There is no person that hasn't done something wrong, you can find flaws in anybody (Implied: don't nitpick others)
SiŔ à LurÌ IxeirtemÈ.Sir a luri ikheirteme.[siɾ a lu.ɾi i.xe.ir.teˑ.me]bird of prey ACTActive voice (valency, volition)
the subject acts, voluntarily
bird distinguish-3SThird person singular (person)
neither speaker nor addressee
.PRESPresent tense (tense)
current
-CAPCapability (mood)
'can'
-NEGNegative (polarity)
not
A bird of prey cannot distinguish birds (not of prey).Those in power tend not to care for those subordinate to them, present yourself with more confidence to be noticed.
ŚabÀ SekÈShaba Seke[ʃa.ba se.ke]sword giveTo give a swordTo give a blessing (of marriage).
GÒ RupiŅ CeÞ.Go rupim chet.[go ɾu.pim tʃet]PASSPassive voice (valency)
be verb-ed
orca carry
Carried by an orca (killer whale).To die. (Orcas are considered to be guardian angels that lead souls to the afterlife)
OÈ ÁÀ.Oe áa.[o.e ə.a]Grave NeedleA grave of needles.Karma will get you eventually, even after death. (Made popular by the odd pronunciation.

[]
✎ Edit Article ✖ Delete Article
Comments
privacy | FAQs | rules | statistics | graphs | donate | api (indev)
Viewing CWS in: English | Time now is 18-Apr-24 03:48 | Δt: 1402.5741ms